Наверное, вы тоже не раз слышали, когда, знакомясь с кем-то, его начинают характеризовать как «милого», хотя на самом деле это совсем не мило. Ну ладно, если еще женщине так скажут: «А ты милая», но если такое определение при знакомстве дает женщина мужчине, то это совсем не то, что он хотел бы услышать. Если милым мужчину называет женщина, то это в первую очередь говорит ему только об одном: «ты не сексуальн для меня и больше, чем друзьями мы с тобой уж точно не будем, можешь расслабиться». Вот в чем все дело...
Английское неказистое слово "nice" ("милый") знают почти все. Но мало кто представляет себе его истинное лицо! Оно попало в английский на кораблях Вильгельма Завоевателя и его товарищей, а на галльской земле, как и большинство французских слов, родилось из латыни. Но если некий нормандский рыцарь говорил своему соратнику что-то вроде: "Готье, ты сегодня очень nice", то это было не комплиментом, а оскорблением. И даже не потому, что нормандскому рыцарю не к лицу быть милым. А потому что перевод тогда был вовсе не "милый"...