In front of или opposite: почему вас неправильно поймут в Лондоне? 🏙️
Казалось бы, что сложного? In front of — перед, opposite — напротив. Но в реальной жизни эти предлоги работают как навигатор: один указывает на положение «по носу», другой — «глаза в глаза». Ошибка стоит Вам лишних шагов и неловких пауз. Носители редко поправляют, но про себя отмечают: «турист». Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Проговорили? Теперь к сути. Представьте, что Вы стоите на тротуаре. Перед Вами — здание. Вы говорите I'm in front of the building...
1657 читали · 3 года назад
В чём разница между in front of и in the front of
Мы часто недооцениваем артикли в английском языке. Это вот эти маленькие слова “a” и “the”, которые мы ставим перед существительными (слова, которые обозначают разные предметы и явления: стол, снег, радуга, кошка и т.д.). В русском языке их нет, поэтому мы их периодически игнорируем. В английском же они несут смысл. Сегодня посмотрим на две фразы, которые различаются только словом the, которое меняет суть. Итак, в чём разница между in front of и in the front of. IN FRONT OF Произношение и перевод:...