2K прочтений · 1 год назад
5 слов в английском, которые легко перевести неправильно
Когда в первый слышишь слово extravagant так и хочет его перевести на русский как «экстравагантный, необычный, чудный…» Но нет! Перед нами так называемый false friend- звучит как экстравагантный, но на самом деле этим словом мы описываем расточительный и дорогой образ жизни, а также мы можем так сказать о человеке, который тратит нецелесообразно очень много денег, одним словом транжира. Extravagant = дорогой, расточительный 2. Original- кто-то переведет дословно « оригинальный» в значении «не такой как все» Но и тут я вас обязана огорчить: Original- первоначальный, самый первый, подлинный...
9,7K прочтений · 1 год назад
10 слов, которые все употребляют, не зная их истинное значение
Со временем некоторые слова напрочь теряют свой первоначальный смысл, и люди начинают их коллективно употреблять в неверном значении. «Тонкости» с удивлением выбрали десяток примеров: спорим, насчет хотя бы некоторых из них вы тоже заблуждались? 1. Пафос Напыщенность, надменность, наигранность — вот что обычно понимают под пафосом. Но на самом деле в переводе с греческого — это страсть, воодушевление, торжественность. Греческие ораторы произносили пафосные (пламенные) речи с высоким градусом эмоциональности...