11,9 тыс читали · 3 года назад
История одного запоя — 2. Часть 8. «И тут Остапа понесло»
Вчера я окончательно разругался с женой. Может и правда она выпалила в сердцах, что мы разводимся и всё на самом деле не так серьёзно. Кто его знает… Посидев немного возле её работы, поразмыслив, в голове появилась одна простая мысль, которую, наверное, каждый из нас ловил хоть раз в жизни. Мысль проста — «Да пошло оно всё!». Вот туда, куда обычно всех и всё посылают… Это не просто мысль, это состояние души. Когда, тебе как бы плевать на всё, что будет происходить в будущем. Мне было глубоко плевать на деньги, на работу, на вообще всё вокруг...
706 читали · 3 года назад
English. Как по-английски будет "лирическое отступление", "но это я отвлёкся от темы", "слова песни" и "и тут Остапа понесло"
Бывает так, что начинаешь копать, а что-то в английском вообще-то из другого языка, и ... сюрприз ... порой из русского, причём советского времени. "ЛИРИЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ" (a lyric digression) - термин,. который объясняется в "Советской энциклопедии 1979 года", если верить The Free Dictionary - очень хороший пример такого: От себя добавлю, что lyric чаще используется в значении существительного, а его мн число означает "слова песни" - song lyrics, потому на роль "лирическое" во фразе "лирическое отступление" всё-таки лучше годится lyrical...