1 месяц назад
Никогда не угадаешь, как переводится фраза "for the life of me" в США. Хочешь узнать? Бери ручку и записывай. Подборка 95.
Привет, дружище! Вот и настал тот день, когда выходит выпуск из одной из твоих любимых рубрик. Сегодня оперативная память твоего мозга пополнится тремя мега-крутыми фразами, а твой уровень английского языка взлетит в тропосферу и приблизится к уровню носителя. Ведь в конце ты узнаешь, что означает такая фраза как for the life of me для настоящих американцев. А до этого ты узнаешь еще две полезные фразы. Ну что, готов? Тогда поехали! 1. Polish up [ˈpəʊlɪʃ ʌp] - отточить; отшлифовать (улучшить). Список открывает фразовый глагол "polish up"...
5 лет назад
Что означает надпись на авто "My life, My rules"? Это смешно!
Сейчас стало модно всячески "тюнинговать" своё авто, даже наверно самым бюджетным способом - наклейками. Если некоторые наклейки и могут смотреться как минимум интересно, например глаза в темноте, приподнимающие краску авто или например кот с миской на лючке бензобака, хотя я и такое себе не наклею, но есть такие наклейки, на которые смотришь и думаешь: "Вот нафига ты её наклеил, клоун?". К таким наклейкам относится наклейка "My life... My rules..." Эта наклейка почему-то стала очень популярна и встречается довольно часто...