📖 Калька в языке: почему «буквальный перевод» сбивает с толку
Калька — это буквальный перенос конструкции с русского на английский. Даже если собеседник догадается, что вы имеете в виду, звучать это будет так, как будто вы «говорите по-русски английскими словами Начнём с самых популярных выражений, где дословный перевод сразу выдаёт другое мышление: 👉 В английском многие фразы звучат как бы странное, не по-русски . Поэтому лучше учить их целиком, как готовые блоки. Иногда ошибка происходит не из-за структуры фразы, а из-за слов, которые звучат «почти как по-русски»...
06:44
1,0×
00:00/06:44
720,6 тыс смотрели · 4 года назад
1 день назад
Что значит «покупка акций на хаях» и почему это рискованно?
Если вы начинаете знакомиться с миром инвестиций, то рано или поздно столкнетесь с жаргоном трейдеров. Одно из таких выражений — «покупка на хаях». Это калька с английского слова «high», что означает «высокий». Проще говоря, это покупка акций в момент, когда их цена находится на пике, на максимальных значениях. Почему же это считается не лучшей стратегией? Все дело в базовом принципе заработка на бирже: купить дешевле, а продать дороже. Покупая актив на самом гребне волны, инвестор сильно ограничивает свой потенциал для прибыли...