5 лет назад
Что означает предлог "OF" в английском языке?
of в английском языке является передачей родительного падежа в русском языке. Из этого исходит , что он отвечает на вопросы «кого? чего?» . И обозначения принадлежность предмета или лица чему-либо. Лучше всего рассмотреть употребление этого предлога в примерах: - A desk made of wood - стол сделанный из дерева. (стол из "чего?" из дерева!) - Belfast is the capital of Northern Ireland - Белфаст столица Северной Ирландии...
1741 читали · 1 неделю назад
5 чувств, которые есть в английском языке, но нет в русском.
Мы привыкли считать, что русский язык невероятно богат оттенками эмоций. Но и английский не уступает русскому — иногда одно английское слово описывает такое состояние, которое в русском пришлось бы передавать целой фразой или даже небольшим рассказом. 1. Limerence — когда любовь становится вселенной. Лимеренес — это навязчивое, почти одержимое состояние влюблённости, когда человек заполняет всё пространство твоего сознания. Не просто симпатия или романтический интерес, а идеализированный образ, который живёт отдельной жизнью...
60,1 тыс читали · 7 лет назад
Что означают аббревиатуры «e.g.» и «i.e.» на английском языке?
Переписываясь с жителями Великобритании и США в соцсетях или читая какие-нибудь жутко интересные статьи на англоязычных сайтах вы почти наверняка встречали аббревиатуры, вроде «e.g.» и «i.e.». Сейчас мы быстренько расскажем, что они означают и в каких случаях их стоит употреблять! • e.g. /iːˈdʒiː/ — это аббревиатура от непростой латинской фразы «exempli gratia», которая означает «например». Она используется в качестве сокращения фразы «for example» (например, к примеру, для примера). В качестве примера: I like citrus fruits (e...
529 читали · 5 дней назад
Откуда в английском языке оказались одинаковые на слух слова see и sea? ДНК-генеалогия облегчает пояснение этимологии германских языков
В наше время школьников с английским языком начинали знакомить с 5 класса, в общем-то, уже в сознательном возрасте для познания лингвистического мира. Не то сегодня, когда ребят торопятся в достаточно бессознательном возрасте, еще от горшка, пичкать английским, например. Поэтому, видимо, в пятом классе уже понимаешь разницу между языками. А знакомство с английским не может не обескуражить. Например, когда выясняется, что два простых и непритязательных словечка – see и sea, хотя отличаются в орфографии...