1485 читали · 2 года назад
Мао Цзэдун – не мао-кот, или Чуть-чуть о китайских омонимах
Омонимы в русском языке – явление вовсе не редкое. Брак – семейный союз и брак – некачественное изделие, оба брака пишутся и произносятся одинаково. Географический áтлас и ткань атлáс – тут уже произношение отличается, хотя написание неизменно, а в словах бал и балл – наоборот. Самые премудрые омонимы – те, которые представлены разными частями речи: печь – существительное и печь – глагол. Но при всем омонимическом многообразии угнаться за Китаем не сможет ни одна страна. Наглядность – нам в помощь...
Китайские имена. Значения и традиции выбора
Китайские имена часто несут глубокие смыслы, отражая культурные и семейные традиции, ценности и даже философию. Выбор имени для ребёнка в Китае — это процесс, полный символизма и традиций. В этой статье мы поговорим о том, как формируются китайские имена, какие принципы лежат в их основе и что они означают. Китайское имя состоит из двух частей: фамилии (xing 姓) и личного имени (ming 名). При этом фамилия обычно идёт первой, а затем следует личное имя. Этот порядок отражает конфуцианский принцип важности семьи и коллектива над индивидуумом, который пронизывает китайскую культуру...