Сегодня мы разбираемся с еще одним выражением, которое поможет вам описать человека, находящегося в мечтаниях (ну, или меня :) Let's go :) Head in the clouds = витать в облаках. В Оксфордском словаре указана следующая этимология: In use since the mid-1600s, the origins of this expression are unclear beyond the obvious imagery of someone who is a bit of a fantasist (having one’s head in the clouds is clearly impossible – or at least it was in the days before aviation!)....ла,ла,ла (Специально для вас, попробуйте понять общее содержание:) Ну, а теперь на русском...
Витать в облаках — распространённое выражение, которое означает находиться в мечтательном или задумчивом состоянии, не замечая окружающего мира и погружаясь в свои мысли. Фраза возникла из метафоры, которая описывает человека, парящего в небесах, словно облако. Исторически, выражение «витать в облаках» возникло в период средневековья, когда люди были очарованы идеей о небесных сферах. Считалось, что ангелы и святые парят в этих сферах, и что человек может достичь их, если будет жить праведно и духовно...