Как вежливо передать слово на английском?
Деловая переписка на английском: что нужно знать, чтобы не попасть в неловкие ситуации
Hey... what's up... fellas… что это я? Сегодня у нас очень серьезная тема, поэтому и приветствие должно быть соответствующее – ведь сегодня мы поговорим о бизнес переписке на английском. Поэтому в качестве приветствия я просто помашу вам как Queen Elizabeth и скажу: Dear Ladieeees and Gentlemen, let’s get it started! Когда нужно составить деловое письмо на русском, у многих людей начинается дергаться глаз, а что говорить о письме на английском языке!? Но, in fact, все не так страшно, у вас же есть я, сейчас я вам все расскажу, все покажу, еще и полезными ссылками забросаю...
Как точно передать информацию на английском, и что способствует искажению смысла?
1. Использование слов, которые передают неверные смыслы (человек уверен, что говорит правильно, но его не понимают). Примеры: - Люди говорят Jeep, имея в виду джип. В русском это имя нарицательное. Носители языка не понимают, потому что для них - это марка автомобиля, как Volvo. Машины типа джип называются SVU (sport utility vehicle). - Люди спрашивают в такси, есть ли у водителя navigator, имея в виду навигатор. На английском это GPS - Люди не слышат, когда в беседе имеется ввиду "переменный ток", а не "настоящее время"...