В современном смысле «чепуха» — это не заслуживающее внимания суждение, пустяк, маловажное обстоятельство или незначительное количество чего-либо. А устойчивое выражение «чепуха на постном масле» передаёт резкую оценку чего-то как несущественного, бесполезного и ненужного. Но несколько веков назад чепуха на постном масле была вполне осязаема и знакома русским людям. Мы и сейчас её встречаем в некоторых, с позволения сказать, ресторанах, только называем совсем иначе. Слово «чепуха» раньше относилось и к мелко нарезанным, наструганным ломтикам овощей...
Есть такое выражение: «Чепуха на постном масле». И, как ни странно, оно в некотором роде описывает чипсы. «Чепуха» — это первоначально осколки, обломки, щепки (тот же корень). То же примерно значение, что и у шелухи. У английского слова «chip» первоначальное значение то же самое (оно до сих пор сохраняется); и, по всей вероятности, всё тот же индоевропейский корень, что у «чепухи». В интернете есть предположение, что чепухой называли и очистки. На основе этого предлагается гипотеза, что эту чепуху жарили на постном масле: получалось дешёвое малозначащее блюдо из ничего. И уже потом на основе чепухи на постном масле возникла на постном масле ерунда. Но упоминаний чепухи как блюда нет нигде, так что эта версия совсем неубедительная. Скорее всего, процесс был обратный. Слово «ерунда» возникло из «герундия» в среде семинаристов. Нетрудно представить, как в этой же среде возникла ерунда на постном масле. А уже потом как вариант в этом фразеологизме появилась чепуха, распространенный синоним ерунды. Зато теперь, зная об этих удивительных приключениях слов и их значений, можно считать, что такое блюдо есть.