4 года назад
Губка Боб как источник множества полезных фраз на английском!
Разные люди по-разному относятся к этому сериалу, однако я видела, что дети с интересом смотрят Губку Боба как в Германии, так и в России. Я и сама несколько лет назад, признаться, относилась к нему слегка предвзято, пока не посмотрела несколько серий и не поразилась тому, с какой потрясающей сатирой показаны отношения работника и работодателя. А уж каким нереальным источником разных полезных фраз на английском он является, вы просто не поверите! Спешу поделиться с вами своими наработками, услышанными всего лишь в одной серии - The Paper, она же "Бумажка" (1-ый сезон)...
261 читали · 1 год назад
Что по-английски значит "ПРОСЫПАТЬ БОБЫ" и откуда появилось это выражение?
Есть в английском такое выражение TO SPILL THE BEANS, где spill - это пролить или разлить, а beans - это бобы или фасоль. Бобы, кстати, любые - как coffee beans, так и beans в томатном соусе от Heinz, так и сладкие бобы с разными вкусами из вселенной Гарри Поттера. Но выражение to spill the beans не имеет отношения ни к магии, ни к кофе. Выражение to spill the beans означает "проболтаться, выдать чей-то секрет, растрепать что-то". Забавно, правда? Казалось бы, почему "пролитые бобы" должны означать...