Эдит Пиаф. "Non, je ne regrette rien" — "Нет, я ни о чём не жалею" (стихотворный перевод)
Переводы: кому принадлежат авторские права и как их защищать
Почти никто из переводчиков не знает, что обладает авторскими правами на осуществляемый перевод, хотя перевод — это такая же интеллектуальная собственность, как и статьи, посты в социальных сетях, рассказы, романы и многие другие объекты интеллектуальной деятельности. Кроме того, на переводы в том числе можно получить свидетельство о депонировании, которое подтвердит авторство в спорной ситуации, например, если кто-то скопирует перевод без разрешения. В статье подробно рассмотрим, какие права принадлежат переводчику и что представляют собой авторские права на перевод...
Авторский литературный перевод трех стихотворений и их сопоставительный анализ
Авторский литературный перевод трех стихотворений и их сопоставительный анализ Литературный перевод — это не просто передача слов с одного языка на другой. Это искусство, требующее от переводчика глубокого понимания как оригинала, так и целевой культуры. В данной статье мы рассмотрим три стихотворения, переведенных автором, и проведем их сопоставительный анализ, выделяя ключевые аспекты, которые делают каждое произведение уникальным.
Стихотворение 1: "Снег" Роберта Фроста
Оригинал:
The way a crow...