Продолжаю свой цикл про неожиданные значения русских имен в иностранных языках. На этот раз обсудим, почему имя Настя может оказаться неприятным для англоговорящего населения. Хочу поблагодарить пользователя Ольга Данилова за наводку. Я порасспрашивал знакомых Анастасий на эту тему, и они подтвердили, что они сталкивались с такой проблемой. Что ж, перейдем к делу. В общении с Англичанами Насти могут встретиться с такой проблемой, что британцы будут считать их неприятными. Почему? А потому что Анастасия может по незнанию сама так представиться...
Давайте вернёмся на ваш урок английского языка в школе и вспомним этот 'выдрессированный' момент: Учитель: Good morning, pupils! How are you today? Ученики: Good morning, teacher! We are fine, thank you, and you? И, собственно, не важно fine они или далеко не fine, но никого это не волнует :) ➤ Кстати ещё, говоря о слове pupils. Англоговорящие его не используют в значении ученики, а чаще в значении зрачки 👀 . Гораздо уместнее вариант students. И не важно учитесь ли вы в школе или университете...