483 читали · 2 года назад
Кошмар перед Рождеством. Трудности перевода и понимания
Обожаю мультики Тима Бёртона. Хоть в данном случае он и не был режиссёром, но продюсером и сценаристом. Но ведь это уже больше чем режиссёр. Мультик снят в девяностые годы. Принадлежит категории детских страшилок на рождество, поэтому разбор официального перевода картины мало кто сделал. А зря, там зарыта кладезь непереводимых знаков и пасхалок, которые русский глаз и ухо могут легко упустить. Вот что я заметила при пересмотре в оригинале этого кукольного шедевра - "The Nightmare Before Christmas"...
2418 читали · 9 месяцев назад
Ночь перед Рождеством. Глава 3.
- Эй! Ты кто? И что делаешь?- попытался встать мой болезный и прикрыть свои "драгоценности" руками.  - Ноги раздвинь! Все целое будет! Я не глазливая. Он закрыл глаза, весь напрягся. Ну не удобно, возможно неприятно. Руки у меня огрубевшие, сильные. Не городские, точно. Ничего, потерпит. Я сняла самодельный подгузник, сшитый из детской клеенки, остался еще от папы. Он последние полгода совсем не вставал.Протирала " инструмент" и все что рядом. - Лежи! - толкнула мужика на подушку.- А ты что хотел? На горшок я тебя не могу посадить, да и с банкой стоять времени нет...