В переводе я люблю точность. Даже когда человек говорит устно, мне важен его перевод каждого слова. Так я выявляю, что он знает, а что - нет. Переводы песен на различных сайтах меня часто удивляют. Давайте вместе переведем первый куплет песни Jingle Bells автора Джеймса Лорда Пьерпонта как можно точнее, чтобы узнать реальное содержание песенки. Погнали! Но сначала жду от вас поддержку в виде "нравится" и подписки. Dashing through the snow Мчась по снегу,
In a one-horse open sleigh...
Как вы думаете, почему Деда Мороза изображают в санях, запряженных тройкой лошадей? Дело в том, что в старые добрые времена на Руси ни одно торжество не обходилось без тройки в упряжке. А что может быть торжественней волшебного новогоднего праздника? Тройки в старину имели важное значение, и не только как средство передвижения. В праздничные дни устраивались народные гуляния, где лошадки катали своих седоков, и царило всеобщее веселье. Тройка всегда ассоциировалась с молодецкой удалью, широтой русской души и необъятными просторами родной земли...