Пассивный залог в английском. Теория и практика перевода. Pre-Intermediate+.
Друзья, сегодня я предлагаю вам отработать раздел грамматики под названием Passive Voice или пассивный залог. Его еще называют страдательным, возможно, потому что многие годы тысячи нерадивых студентов страдали над этой формой, искали обходные пути и маневры, чтобы ее не использовать, потом все-таки обратились на путь истинный и скачали себе вот такую табличку: И открылась им истина. Прозрели они и увидели, что ничего сложного в том залоге нет и меняется в любом времени только глагол to be. И тогда...
Пассивный залог в английском. Passive voice. Часть 2. Упраженения на перевод. Pre-Intermediate+.
Что вы скажете на предложение вернуться к теме Passive Voice? Лично я считаю, что пассивный залог – это наше всё, и он обязательно должен быть освоен каждым, кто дерзнул взяться за изучение английского. Вы спросите меня, зачем нам мучить себя грамматикой, если зачастую можно сказать то же предложение в активном залоге, как это предлагается сделать в типичных упражнениях типа «преобразуйте предложение в пассивный залог». И, конечно, хочется справедливо спросить: «А, может, не будем ничего преобразовывать, а оставим так как есть?»...