1 месяц назад
Emily Dickinson. If He dissolve – then – there is nothing – more... 236 с переводом
Коль растворится Он - тогда - не будет большего - Затменье - в Полночь - Но темно - и до него - Закат - на Пасху - На Рассвете - слепота - Спустилась Вифлеемская Звезда! Если б какой-то Бог - Ему мог сообщить - Иль будет поздно слишком! Скажи - что шепелявит пульс - Ждут Колесницы - Скажи - что маленькая жизнь - ради Него - Бардовым - истекает - Его малютка Спаниель - скажи Ему! Он обратит вниманье?...
1 месяц назад
Emily Dickinson. I SHALL know why, when time is over... 193 с переводом
Я пойму зачем в конце времён, Перестала удивляться я сейчас; В классе неба объяснит Христос, В чём суть боли каждого из нас. Скажет мне, что Пётр обещал, Горю удивившись, стану я Свою каплю боли забывать, Что сейчас ошпарила меня. I SHALL know why, when time...