Сегодня расскажу про "любимую" всеми ошибку на английском. "Любимую", потому что практически все ее совершают. Знакома такая фраза: I want to cut my hair. Переводится она: "Я хочу постричь волосы", причем имеется в виду, что вы сами себя будете стричь. Чаще всего это совсем не то, что вы хотели сказать. Но в английском глагол в такой форме отражает вашу самостоятельность: действие выполняю сам! А как же правильно? I want to have my hair cut. - Вот оно, то что вам нужно. Значит эта фраза, что вы ожидаете, что за вами поухаживают, постригут вам волосы...