Перевод любимого хита и русские версии. Пожалуй, одна из самых знаменитых и красивых испаноязычных песен о любви. Ее перепевали многие исполнители, как мужчины, так и женщины, да и до сих пор, уже новое поколение поет эту знаменитую историю. Некоторые источники говорят, что она является самой переводимой песней на разные языки мира, но точных подтверждений нет. Другие источники утверждают, что это звание принадлежит другой испаноязычной песне "Bésame mucho". Некоторые ошибочно думают, что песня...
Музыкальный хит «Уно моменто» из «Формулы любви» Марка Захарова можно назвать песней на итальянском языке. Как многие знают, фразы, из которых она состоит, вполне настоящие. Но вот только по смыслу они никак не сочетаются. То есть, по сути, это, цитируя другую советскую комедию, самая обычная «непереводимая игра слов». И вольный пересказ сюжета «Уно моменто» в исполнении Жакоба — Александра Абдулова — это тоже прекрасная выдумка. Однако, прежде чем оставить такую шуточную песенку в фильме, ее основательно проверили. Чтобы убедиться, что в ней нет ничего антисоветского, ее изучили в литературном комитете — для этого специально пригласили переводчиков, знатоков итальянского языка. Песня стала визитной карточкой фильма «Формулы любви» и была известна даже в самой Италии.