Oh la vache! или коровьи выражения на французском. В этот выходной ходила в музей Орсе (Musée d’Orsay). Очень люблю картину Констана Тройона “Пастбище гусятницы” (Constant Troyon “Le Pâturage à la gardeuse d'oies”). 💡 И она меня натолкнула на одну идею. Так что сегодня - коровья лексика. Любители французского языка скорее всего знают, что слово “une vache” переводится как “корова” 🐮 ➡️ La vache! - это восклицание может выражать удивление, восхищение, шок или даже злобу. Oh la vache! Cette robe est vraiment magnifique! - О, Боже, какое восхитительное платье! Oh la vache! J’ai renversé mon café. - Блин, я опрокинул кофе. ➡️ vache (прилагательное) - злой, строгий, несправедливый Elle a été vache avec moi - Она обошлась со мной несправедливо. peau de vache - злой, строгий человек (дословно: коровья шкура) être une peau de vache - быть злым человеком amour vache - тяжелая, трудно переносимая, страдальческая любовь ➡️ vachement - очень сильно J’aime vachement ce livre - Я очень сильно люблю эту книгу. ➡️ Parler français comme une vache espagnole - Плохо говорить по-французски (дословно: говорить по-французски как испанская корова). Il parle français comme une vache espagnole. Nous ne comprenons rien de ce qu’il dit. - Он очень плохо говорит по-французски. Мы совсем не понимаем, что он говорит. ➡️ Il pleut comme vache qui pisse - Идет сильный дождь (дословно: идет такой дождь, как будто писает корова). ➡️ être en période de vaches maigres - быть в эпохе тощих коров, находиться в периоде дефицита, жить в сложные времена (из Ветхого Завета) ➡️ vache à lait - дойная корова (в прямом смысле) или же человек, которого эксплуатируют. --- Vachement vôtre, Tatiana apprendre le français online
Фильм начинается с такой сцены: в отдаленной горной деревушке царят вековые традиции, если жена замечена в измене, то она печет хлеб и идёт с мужем в горы; там она кладет хлеб на голову и супруг ударом молота убивает её...