В прошлой части мы узнали какие американские актёры наградили героев сериала Симпсоны своими голосами. Теперь пора узнать кто озвучивал Гомера Симпсона на русском языке. Для русского зрителя отец семейства Гомер разговаривал разными голосами. С 1 сезона по 16 Гомера озвучивали заменяя друг друга три актера Александр Рыжов Вадим Андреев и Борис Быстров...
Симпсоны. Это интересно Визитная карточка Гомера Симпсона – его раздраженное восклицание, которое пишется как “D’oh!” и звучит как "Доу!". Оно появилось на свет без чёткого указания сценаристов. В сценарии было просто написано "раздосадованное ворчание" (Annoyed Grunt). Дэн Касталланета, актёр озвучки, являющийся голосом Гомера, придумал этот звук. У него было своё вдохновение, но я не буду докучать вам объяснениями, потому что, скорее всего, мы не знаем, что это за персонаж и как звучал изначально его восклик. Прекрасная импровизация Дэна так прижилась и полюбилась зрителями, что в 2001 году была официально внесена словарь английского языка Oxford English Dictionary в виде слова "doh". Его значение расшифровывалось как "Выражение разочарования от осознания того, что все получилось плохо или не так, как планировалось, или что кто-то только что сказал или сделал что-то глупое. Также (обычно слегка уничижительный): подразумевающий, что другой человек сказал или сделал что-то глупое". В русской озвучке времен RenTV оригинальный восклик Гомера не переводили (спасибо большое). Как, собственно, и в дальнейших переводах. Для нас это "Доу!" не переводится. Не во всех языках поступают так же. Например, в немецком языке Гомер восклицает "Nein!" (то есть "нет" на немецком), во французском языке – "T'oh!", а в испанском языке либо Ouch!, либо Ou! (разные источники сообщают по-разному).