Один из «минусов» понимания японского языка — та боль, которую испытываешь, когда видишь ошибки в субтитрах аниме и фильмов (это случается чаще, чем хотелось бы… гораздо чаще…). Зато знание фишек японского языка и японской культуры позволяет понять часть японского юмора, состоящую из непереводимых лингвистических каламбуров и культурных отсылок. Очень много таких в сатирических аниме наподобие «Осомацу-сан» или «Прощай, унылый учитель». К сожалению, многие классные шутки и отсылки из таких вещей проходят мимо иностранного зрителя...
Всем こんにちは! (Здравствуйте). В большинстве случаев аниме ориентирована на школьников, и главными героями выступают школьники. А потому не удивительно, что появились такие аниме, где в центре сюжета будут отношения между учеником и учительницей, и далеко не профессионального характера. О таких аниме и пойдет речь. Помните, данный топ выражает лишь мое мнение, и оно может не совпадать с вашим. Если вы в чем-то не согласны, пишите в комментах, буду рад узнать. Итак начнем: В центре сюжета этой школьной...