sfd
English through TV series/ movies and games.
🔖 Сегодня поговорим об одном из самых любимых девочками диснеевских мультфильмов «TANGLED» 🎨 PS. Мало, кто знает, что в оригинале этот мультик называется не «Рапунцель: Запутанная история», а просто «Запутанная» «Flynn Rider: Rapunzel? Rapunzel: Eugene? Flynn Rider: Did I ever tell you I have a thing for brunettes?» Перевод: «Флинн Райдер: Рапунцель? Рапунцель: Юджин? Флинн Райдер: Я уже говорил тебе, что мне больше нравятся брюнетки?» Не замечаете ничего необычного? «Did I ever tell you...
Неправильные переводы названий популярных мульфильмов, о которых вы скорее всего не знали.
Мы постоянно смотрим различные зарубежные мультфильмы, даже не подозревая, что на самом деле они называются совсем по-другому. Поэтому предлагаем вам посмотреть на то, как должны на самом деле называться популярные зарубежные мультфильмы. Монстры на каникулах Знаменитая трилогия "Монстры на каникулах" называется вовсе не так как в оригинале. Настоящее название ленты звучит как "Hotel "Transilvania"". Нетрудно догадаться, что переводится данное название как "Отел Трансильвания". Немного странно, почему наши локализаторы пошли на данный шаг, но видимо так посчитали лучше...