Игра слов — довольно прикольный приём для названия аниме. Такие сериалы сразу же запоминаются и долго забываются. Поэтому-то некоторые авторы используют её при создании заголовков своих произведений. В сегодняшней статье мы продолжаем перечислять интересные аниме, в названиях которых используется игра слов японского языка. 1. Дракониха-горничная госпожи Кобаяси В названии аниме про Дракониху-горничную словосложение спрятано как раз в «драконихе-горничной»! «Горничная» по-японски — «мэйдо», образованное от английского слова maid, «дракон — «дорагон», соответственно образованное от dragon...
Цой, пожалуй, самая известная корейская фамилия в России. Однако среди распространенных фамилий обрусевших корейцев есть и другие. Все они несут в себе скрытые значения, которые, впрочем, подчас попадают в разряд предположений. Тройка фаворитов Как указано в издании «Системы личных имен у народов мира» под редакцией Р. Ш. Джарылгасиновой, М. В. Крюкова, В. А. Никонова и А. М. Решетова, наиболее распространенными фамилиями в Корее являются фамилии Ким, Пак и Ли. Первая фамилия, как принято и в русской ономастике, происходит от мужского имени. Дословно это имя, которое, кстати, не менее распространено в Корее, чем фамилия, можно перевести как «золото» или «золотой»...