В Германии, во Франции, в Нидерландах их имена перевели по-своему Недавно на нашем канале мы публиковали заметку о том, какие имена русские переводчики дали персонажам диснеевского мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь". Вернее, какие имена у них были в оригинале - на английском языке. Русские-то мы и так прекрасно знаем - Рокфор, Гаечка, Вжик... Тем, кто хочет узнать, как их звали на самом деле, советуем заглянуть в ту заметку - ссылку мы оставим в конце. А сегодня расскажем о том, под какими именами этих персонажей знают в других странах...
Чип, Дейл, Рокфор, Гайка и Вжик – герои нашего детства. За приключениями спасателей мы следили не отрываясь, каждый раз с нетерпением ожидая очередного выпуска «Дисней-клуба». В 80-х на телевизионном подразделении Диснея стали разрабатывать концепцию нового мультсериала для показа в утреннем блоке. Рабочее название – «Мыши из Майями». Изначально, главными героями хотели сделать персонажей мультфильма «Спасатели» Бернарда и Бьянку. От этой идеи отказались. Решили собрать команду с нуля. Придумали центрального персонажа Кита Колби, мышиную версию Индианы Джонса...