Подборка дунхуа с хорошей 3D-графикой, которые сгруппированы по студиям. Вторая часть бонусная – где графика чуть хуже, нет озвучки, тайтл заброшен и др. Sparkly Key:
1. Боевой континент (263 серии, 1 часть завершена)
2. Боевой континент 2: Непревзойденный клан Тан (онгоинг)
3. Пожиратель звезд (онгоинг)
4. Легенды и герои / Ву Гэн Цзи (4 сезона)
5. Мой старший брат слишком сдержанный (онгоинг)
6. Тянь-бао – падение демонов (2 сезона)
Tianshi Wenhua (Shenman Entertainment):
7. Трон, отмеченный богом (онгоинг)
8...
Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...