Существует немалое количество интерпретаций литературных произведений, немало существует и трактовок басен. Вот одну такую трактовку я и услышала однажды в метро. Иногда интересно бывает наблюдать за детьми, которые выкидывают самые разные фокусы и говорят о таких вещах, о которых взрослые никогда бы не задумались. Но бывает, что и родители удивляют своими взглядами и идеями, связанными зачастую с попыткой объяснить ребёнку простые не очень доступные ему пока истины. Итак, вечер, метро, час пик...
Наверное, все слышали или читали басню Крылова "Ворона и Лисица"! А вы знали, что в строчке "Вороне где-то бог послал кусочек сыру;" говорится о сыре. Но у Эзопа эта строчка звучит так: " Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве". Но Крылов же переводил его басни, почему же он изменил мясо на сыр? Давайте узнаем! Во-первых, нужно знать, что после Эзопа басню переводили ещё многие. Например у других баснописцев Сумарокова и Лафонтена речь идёт тоже про сыр. Так проанализировав все переводы басен И...