37 прочтений · 5 лет назад
Вольный перевод Уильяма Блейка " How Sweet I Roam'd "
Оксана Демидова Бродил я в одиночестве в полях мечты, В глаза цветов заглядывая жарко. Искал созвучие, шептал себе: «Прочти Их силуэты - образ страсти яркий». Но отдалялся снова, загоняя в дверь Желания, фантазии, сюжеты. Кричал мне строго голос разума: «Не верь, Поют о сладости любви поэты». С росою чистой утром встретившись, молчал, Она исчезнет, дунет только ветер. Но к неизведанному звал души причал, Разматывая страсти нити, метр за метром...
168 прочтений · 3 года назад
Рисунки - пророчества английского художника: Ангелы и демоны XVIII века
Он опередил свое время. Его называли безумцем, а его картины - плодом извращенной фантазии. Гений Уильяма Блейка распознали только после его смерти. Футуролог, создатель собственной мифологии, феминист...