208 читали · 4 года назад
Омар Хайям
Всем сердечным движениям волю давай, Сад желаний возделывай, не уставай, Звездной ночью блаженствуй на шёлковой травке: На закате - ложись, на рассвете -вставай. Миру мир ✌
Омар Хайям — мой опыт перевода рубайи №7
Заказывайте мою книгу стихов «Жизнь со смертью визави»! Проект набирает силу. Вы можете двинуть его вперёд. С удовольствием подпишу вам экземпляр! Сегодня хочу познакомить вас с моим переводом известного рубаи Омара Хайяма. Вот подстрочник: Как жаль, что мы зря состарились, Что в чаше подобного ветру неба истолкли нас. Горе и скорбь! Не успели мы моргнуть глазом, Как не стало нас, ушли, не достигнув своих желаний. (Р.М. Алиев и М.-Н. О. Османов; Омар Хайям. Сад желаний. СПб., 2004. С. 27) В стихотворном...