Вот как я перевела стихотворение «Над окошком месяц. Под окошком ветер…» (1925) Сергея Есенина (1895–1925): Em cima do vento, embaixo da lua
Árvore prateada fica toda nua. Uma concertina chora tão sozinha,
Ao mesmo tempo alheia e minha. A canção selvagem chora e gargalha:
Cadê a minha tília, a tília centenária? Nunca volta aquela hora matutina,
Que para meu bem eu toque concertina. Como não sou nada mais para meu bem,
Rio e choro ao som da canção de outrem. Оригинал на русском языке: Над окошком месяц...
Кшиштоф Кравчик / Krzysztof Krawczyk (1946-2021), популярный польский певец и композитор, начинал в 1963 году в группе «Трубадуры», с 1974 - сольная карьера. В 1977 году Кравчик сыграл главную роль в спектакле Познаньского театра по пьесе Алексея Арбузова "Старомодная комедия". Там он исполнил песни на стихи Сергея Есенина, которые впоследствии были записаны на пластинку "Кшиштоф Кравчик: Сергей Есенин - Песни, песни" (1977). Музыка - Р.Позняковского и самого Кравчика. Никогда...