Ми́лан Ку́ндера- чешский и французский писатель-прозаик, переводчик, поэт, драматург, живший в 20 веке. На его время пришлось вторжение стран Варшавского договора, что оставило отпечаток на жизни и творчестве автора. Роман же «Невыносимая легкость бытия» в одночасье возвел его в ранг классиков, сделав бессмертным в литературном мире. Легкое, даже несколько веселое название книги дает ложное представление о том, что нас ожидает внутри. Само произведение намного глубже и драматичнее, чем это может показаться в начале...
Если коротко, это эта книга лишь притворяется романом. На деле это сборник эссе Милана Кундеры на отвлеченные исторические темы: как умер сын Сталина, почему Ницше извинялся перед лошадью, как Бетховен писал шестнадцатый струнный концерт, — которые в свою очередь служат иллюстрациями к философским рассуждениям. В «Невыносимой легкости» их ровно три, и все три взяты из немецкого языка. Сам Кундера признает, что на языке Канта даже фраза «добрый день» имеет метафизический привкус; любопытное признание от человека, девятилетним мальчишкой встретившего немецкие танки в Чехословакии...