С произведений Самуила Яковлевича Маршака вот уже несколько поколений подряд начинается книжное детство в нашей стране. Мы собрали несколько переизданий книг этого блестящего поэта и переводчика. Вересковый мёд
Трагичная и прекрасная баллада о бесстрашных медоварах-пиктах, павших под натиском шотландцев, но так и не выдавших им своей главной тайны — секрета приготовления верескового мёда. Стихи Стивенсона в 1942 году перевел на русский язык Самуил Маршак. Народ, который беззаветно предан родной земле, невозможно победить...
В роскошном замке жила принцесса. Ей было всего четырнадцать лет, но она была ужасно избалованной и капризной. Придумала она как-то, чтобы наступил апрель, и на новогоднем банкете были весенние цветы. Она издала указ, в котором объявила о начале весны, и пообещала щедро наградить того, кто принесет во дворец подснежники. В маленьком домике на окраине города жила мачеха с дочкой и падчерицей. Падчерица была очень милой и доброй девочкой, и звали её Маша. Мачеха с дочкой были очень ленивыми и злыми, и всячески обижали бедную девочку...