779 прочтений · 6 лет назад
“Подгоняя лошадь кочергой!” – английский язык в жизни Корнея Чуковского
В широком читательском сознании имя Корнея Чуковского прежде всего соединяется с памятью о раннем детстве, с поэтическими сказками «Мойдодыр», «Муха-Цокотоуха», «Федорино горе», «Телефон» и другими. Между тем, литературная судьба Чуковского представлена в нашей словесности не только сказками. Во многом благодаря переводам Корнея Чуковского с английского, русские читатели узнали и полюбили произведения Редьярда Киплинга, Даниэля Дефо, Марка Твена, Артура Конан Дойля, О. Генри и многих других писателей...
549 прочтений · 6 лет назад
Какую болезнь русского языка обнаружил Корней Чуковский
Русский писатель Корней Чуковский создал термин канцелярит. Сам термин создан по образу наименований болезней ( менингит. колит и пр.). Чуковский сконцентрировал внимание на стремительное проникновение языка бюрократии или языка отчета в живую речь. По мнению писателя появление канцеляризмов приобрело характер болезни языка, «словесной гангрены». ...Чего не сделает рутиначиновничьей речи! В том и заключается ее “страшная сила”, что она убиваетрешительно все, в чем есть задушевность, человечность, поэзия...