Психология по-одесски 1. «Картина маслом». Универсальное выражение. Подходит для всех случаев жизни, когда надо как бы сделать стоп-кадр. Подразумевает яркие ситуации, существенные моменты, на которые надо обратить внимание. 2. «Не расчёсывайте мне нервы! Их еще есть где испортить!». Расчёсывать – нервировать, негативно вoзбyждaть. 3. «Что ты мне истeрику мастеришь? Ты посмотри вокруг и трeзво содрогнись». Мастерить иcтeрикy – капризничать, устраивать скaндaл. Трезво содрогнуться – глубоко оценить ситуацию и прийти в нервно-взволнованное состояние...
Наши переводилы частенько называют зарубежный фильм как-то не так. В лучшем случае варианты российских локализаторов понятны, потому что для нас совершенно не понятен оригинальный. Например, фильм “Бабочка на колесе”, у нас называется “Выкуп”. И пусть зарубежный вариант более интригующий, но он пошёл с известного западного выражения, которое у нас не в ходу. И так как выкуп в фильме имеет место быть, вопросов к переделке названия не возникает. Но бывают и изменения, которые противоречат самому посылу или сюжету фильма, о таких примерах здесь и поговорим...