Генриха Гейне я люблю больше Гёте, если брать из немецких поэтов, хотя, конечно, Гёте глыба и классик на все времена, но вот мне почему-то в душу больше запали стихотворения Гейне. У него и очень непростая судьба, усугубленная еврейским происхождением и вольнолюбивым характером, потом болезнью. Стихотворения в переводе Вильгельма Левика. ********** Ангел мой, я жду ответа, Может быть, была ты сном, Одурманившим поэта Летом в сумраке лесном. Но лицо, и стан, и ножки, Этих глаз волшебный свет, - Нет, такой прелестной крошки Не создаст вовек поэт...
Имя, которое знают и боготворят все любители поэзии. Искренний, ироничный, бесстрашный творец, который при жизни был изгнан из своей страны, чтобы вопреки всему прославить ее в веках...
Одни считали его снобом и циником, другие — романтиком и истинным патриотом...