В Международный день переводчика рассказываем о переводах Джорджа Байрона с армянского языка, а также рассматриваем его роль в популяризации армянской литературы и истории. Известно, что Джордж Байрон знал армянский язык. Об этом писали многие учёные, а сюжет посещения острова Святого Лазаря в Венеции проиллюстрировал Иван Айвазовский. В XIX веке интерес поэта-романтика к армянскому наследию удивлял как европейцев, так и армян. Конечно, вся эта информация давно распространялась, но она не была изучена серьёзно...
В первой части материала мы рассмотрели дружбу Джорджа Байрона с мхитаристами и его переводы с армянского на английский язык. А в этой статье изучим первые переводы произведений поэта-романтика на в армянской периодике. В армянской литературе Джордж Байрон занимает такое же важное место, что и Уильям Шекспир. Поэт-романтик ещё до публикации в журнале мхитаристов был одним из самых любимых авторов армянской интеллигенции Армении. Байрон воспевал свободу и жизнелюбие, поэтому его идеи были близки многим людям по всему миру...