Сегодня я собиралась писать о прекрасной принцессе, которой очень не повезло в жизни. Но в результате расскажу совсем о другом. Немного о героине романа, которая не была принцессой и красавицей, но после многих трудностей у нее все стало хорошо. Речь идет о романе "Джейн Эйр" кстати, когда я читала роман впервые, то в том издании героиню звали не Джейн, а Джен Эйр. Но это уже частности — просто особенности перевода. Почему я решила писать об этом, а не о прекрасной принцессе? Потому что дважды за час наткнулась на упоминания романа...
Мир, созданный талантливыми сёстрами Бронте, производит яркое впечатление на читателей юного возраста. И в сознательные годы к нему возвращаются нечасто, отмахиваясь: это про любовь. Про любовь юной наивной девушки. Перечитывать такое возьмёшься разве что из сентиментальных соображений. Но, как во всякой хорошей книге, в этих романах с каждым прочтением можно открыть новое, ранее не замеченное. Здравствуйте! Самый знаменитый роман самой успешной из сестёр попал в руки русских переводчиков и издателей достаточно давно...