Наметившийся тренд по "исправлению имен" в его специфически западноевропейском понимании последних лет набирает обороты, выискивая все новых жертв. Прежде всего - среди произведений, пользующихся всеобщим вниманием и любовью. На сей раз на редакторский стол попало литературное наследие британца Роальда Даля. Как пишет издание The Independent, основная цель исправления написанного всемирно известным детским писателем - исключить из его произведений все то, что (под определенным углом) можно счесть "оскорбительным"...
Или как я целую неделю изучала биографию писателя, чья книга мне не понравилась, и осталась в полном восторге от него как от человека.
Во-первых, я почему-то всю жизнь думала, что Роальд Даль американец. Во-вторых, не сомневалась, что мне понравятся его истории. Всё оказалось не так.
На днях мы с сыном прочли «Шоколадную фабрику». Книга настолько меня поразила, увы, не в лучшем смысле этого слова, что я, переполненная разочарованием, отправилась в Гугл, убедиться, что ничего не напутала, и Роальд Даль тот самый автор, которого называют «сказочником №1 в мире»...