Каждому с детства известно, что «былина» — это эпическая песня, но в словаре В. И. Даля находим слова «бы́лие» и «былинка» со значением «злак, зелень, ботва или растение вообще». Как они связаны с «быть», «быль», «былина», «былой»? 🤔 Посмотрим на похожие слова в других языках: польск. bylica «полынь», byle «кустарник, куст», болг. «биле» — трава, лекарственный травы, ст.-чеш. byle «растения», чеш. byliy, bejli «сорная трава», словен. bil «стебель, соломинка», сюда же bila тыквенная ботва». Как...
Мы привыкли к тому, что слово «былина» вызывают у нас четкие ассоциации, что это повествование о реальном историческом прошлом нашего народа, то, что было. И это действительно так, но лишь отчасти. Эпос как устная передача знаний о истории зародился давным-давно, ещё в те времена, когда у человечества не было даже письменности.
Так, например, древнеримский историк Тацит описывает песни германских племен, которые заменяли им историю. В этих песнях пелось о древних вождях, богах и важных для германцев событиях...