Вольный перевод стихотворения Бертольда Брехта "Bericht des Sohnes."
Вот - этот город, про который папа
Мне говорил: "Смотри, какой красивый!",
Показывая на картинке
Ту улицу, широкую, как море.
С вокзала прямиком бегу,
Ищу ту самую, что он мне показал,
широкую,
как море.
Где она? - я пересек десяток улиц,
и сапоги мои
покрылись пеплом...
Тут спросил я
какого-то прохожего:
"Ну где же
та улица,
широкая,
как море?????!!!!"
а в ответ
Он говорит: "Да вот она, дружище, под ногами...
Первый раз я услышал эту песню в исполнении американской группы The Doors (наверное, как и многие) и было это где-то в конце 60-х годов прошлого столетия. Фраза "прошлого столетия" должна вызывать уважительный трепет в глазах более молодого поколения. Alabama Song (также известна под названиями «Whisky Bar» или «Moon over Alabama» или «Moon of Alabama») — песня Курта Вайля на стихи известного немецкого поэта Бертольда Брехта (в английском переводе Элизабет Хауптман). Брехт написал текст стихотворения (по-немецки) для сборника стихов в 1925 г...