4 года назад
Та улица
Вольный перевод стихотворения Бертольда Брехта "Bericht des Sohnes." Вот - этот город, про который папа Мне говорил: "Смотри, какой красивый!", Показывая на картинке Ту улицу, широкую, как море. С вокзала прямиком бегу, Ищу ту самую, что он мне показал, широкую, как море. Где она? - я пересек десяток улиц, и сапоги мои покрылись пеплом... Тут спросил я какого-то прохожего: "Ну где же та улица, широкая, как море?????!!!!" а в ответ Он говорит: "Да вот она, дружище, под ногами...
913 читали · 3 года назад
Alabama Song
Первый раз я услышал эту песню в исполнении американской группы The Doors (наверное, как и многие) и было это где-то в конце 60-х годов прошлого столетия. Фраза "прошлого столетия" должна вызывать уважительный трепет в глазах более молодого поколения. Alabama Song (также известна под названиями «Whisky Bar» или «Moon over Alabama» или «Moon of Alabama») — песня Курта Вайля на стихи известного немецкого поэта Бертольда Брехта (в английском переводе Элизабет Хауптман). Брехт написал текст стихотворения (по-немецки) для сборника стихов в 1925 г...