Лягушки страдали оттого, что не было у них крепкой власти, и отправили они к Зевсу послов с просьбой дать им царя. Увидел Зевс, какие они неразумные, и бросил им в болото деревянный чурбан. Сперва лягушки испугались шума и попрятались в самую глубь болота; но чурбан был неподвижен, и вот понемногу они осмелели настолько, что и вскакивали на него, и сидели на нем. Рассудив тогда, что ниже их достоинства иметь такого царя, они опять обратились к Зевсу и попросили переменить им правителя, потому что этот слишком уж ленив...
Перевод: Ганс Сакс Басни Эзопа переводили многие, и в каждом переложении они звучали по-своему, сообразно эпохе и авторскому взгляду нового рассказчика. Представляем вашему вниманию вариации Исаака де Бенсерада.
ПРОЛОГ
Внемлите ученью, юнцы сумасшедшие,
Эзоп вас зовёт в школу, скуку отвергшую:
Ведь звери иной раз получше людей —
Вовек не бывало мудрей королей. БАСНЯ I
Копался в навозе петух, и ему на глаза
Попался бриллиант: ах, сказал он, какой с него толк?
Когда б я гранильщиком был, применить б его смог,
Куда больше радости мне от ржаного зерна...