60 подписчиков
– Да, – хохотнул Уильям. – Переводчики это опасные люди. – Поэтому переводчик должен быть соавтором – единомышленником, во всех смыслах – но никак не тем, кто перетягивает одеяло на себя, заменяя ключевые детали своей вольной – часто неверной – трактовкой. – Для этого и нужна система символов – и, конечно же, знания этимологии слов языка. Поэт – маг и заклинатель, в каждом слове, в каждом слоге и звуке, в каждом символе свой смысл. Стелла Фракта «Невероятный шпионский детектив» Роль переводчика Переводчики — опасные люди...
10 месяцев назад
130,1K подписчиков
Первая часть: Создаю свой дистрибутив Linux В прошлой части был частично настроен интерфейс системы, и с тех пор виртуальная машина с дистрибутивом даже не запускалась несколько дней: Почему так? Сейчас объясню... Я ведь уже обращал внимание, что нельзя просто набросать всякого дерьма в Linux и выкатить как операционную систему, ведь тогда будет очередной линуксоидный дистрибутив, один из огромной массы, вероятно и мой дистрибутив будет один из огромной массы хлама, но это пока неизвестно, ибо не завершён...
10 месяцев назад