15,7 тыс читали · 2 года назад
От героев былых времен: как два еврея написали известную советскую песню
От героев былых времён Не осталось порой имён. Те, кто приняли смертный бой, Стали просто землёй, травой... Только грозная доблесть их Поселилась в сердцах живых. Этот вечный огонь, нам завещанный одним, Мы в груди храним. Один из самых проникновенных фильмов про войну в самом начале был запланирован, как картина о советских женщинах. По крайней мере, именно такую цель поставил кинематографистам министр обороны Гречко, который просил, чтобы сняли хорошее кино про жен офицеров. Парадоксальным образом, в качестве режиссера привлекли Василия Рогового...
Редьярд Киплинг — Пыль: Стих
Перевод А. Оношкович-Яцына (Пехотные колонны) День-ночь-день-ночь - мы идем по Африке, День-ночь-день-ночь - все по той же Африке (Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Восемь-шесть-двенадцать-пять - двадцать миль на этот раз, Три-двенадцать-двадцать две - восемнадцать миль вчера. (Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Брось-брось-брось-брось - видеть то, что впереди. (Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Все-все-все-все...