Поддельный апостиль: история одной доверенности
Обычный день в бюро переводов. Клиент приносит украинскую доверенность с апостилем и просит выполнить нотариальный перевод. Документ выглядит безупречно: фирменный бланк Министерства юстиции Украины, голограммы, печати, апостиль. Заказ принят, перевод выполнен, сомнений нет. Но во время подготовки к нотариальному заверению появляется маленькая, но настойчивая тень сомнения: что-то не так с апостилем. Мы решаем провести проверку. Что из этого вышло? Читайте дальше. Сейчас проверка подлинности документов максимально упрощена благодаря электронным реестрам...