Как легко запоминать фразы на английском языке надолго? 😇 Все очень просто. ❗Идиомы совершенно идеальны в процессе тренировки памяти. Для этого используем ассоциативное мышление, которое помогает связать картинку с соответствующей по смыслу ситуацией. Например, идиома "have ants in your pants" дословно звучит, как "иметь муравьев в штанах". Как вы представляете человека, который обнаружил муравья, или же нескольких у себя в штанах? Наверняка, он не может усидеть на месте, пытаясь извлечь их как можно быстрее. Муравьи доставляют ему беспокойство и неприятные ощущения. Вот ровно в таких ситуациях, когда человек испытывает беспокойство, волнение, не может найти себе места, сидит как на иголках- применима идиома "have ants in pants". Но английский был бы слишком простым, если бы все закончилось только одним значением фразы. "Have ants in pants" также используется, когда кто-то чересчур активный, не сидит долго на месте, вертится, такой вот непоседливый и неугомонный человек. The children had ants in their pants, so we took them outside for some exercise. Детям все не сиделось на месте, поэтому мы отвели их на улицу побегать. Would you please stop tapping your foot?! You must have ants in your pants! Перестань, пожалуйста, стучать ногой! Ты прямо как на иголках!
1 год назад
#Eminem to take a stand- [tuː teɪk ɑ stænd]- занимать твердую позицию take my hand - [teɪk maɪ hænd]- возьмите мою руку walk this road together - [wɔːk ðɪs rəʊd təˈgeðə]- вместе проходим этот путь Whatever weather- [wɒtˈevə ˈweðə]- в любую погоду let you know- [let juː nəʊ]- дам знать (хочу, чтоб знали) you're not alone- [juː ɑː nɒt əˈləʊn]- ты (вы) не одинок(и) you've been down - [juː'viː bin daʊn]- ты (вы) спускаешься (проходишь) I'm not afraid to take a stand Я не боюсь занять твёрдую позицию, Everybody come take my hand Все, подойдите, возьмите меня за руку! We'll walk this road together, through the storm И мы вместе пойдём по этой дороге, сквозь бурю! Whatever weather, cold or warm В любую погоду, в холод или жару, Just let you know that, you're not alone Просто знайте, вы не одни. Holla if you feel like you've been down the same road Привет, если почувствуете, что идёте по той же дороге! #eminem #iamnotafraid #английскийпопесням
1 год назад
Фразовые глаголы (phrasal verb) — это глаголы-конструкторы. Они состоят из глагола и дополнительного «прицепа» в виде наречия или предлога. Весь смысл в этом прицепе — он полностью меняет смысл глагола. Иногда значение фразы можно угадать, просто зная перевод основных предлогов и наречий. Например, to go значит «идти», to go out — «выходить» (дословно «идти наружу»), а to go down — «снижаться» (дословно «идти вниз»). В русском примерно ту же функцию выполняют приставки: мы берем простой глагол «ходить» и делаем из него »выходить», «входить». Сегодня поговорим об одном из таких "прицепов" - слова UP. Grow UP- имеет значение ВЫРАСТИ, т.е. расти пока не завершится этап роста или взросления. Pack UP- паковать до тех пор, пока все не будет УПАКОВАНО. Clean UP- убирать, пока все не будет УБРАНО. Eat UP - есть, пока все не будет СЪЕДЕНО. Drink UP- пить, пока все не будет ВЫПИТО. Heat UP- подогревать, пока все не будет РАЗОГРЕТО.
1 год назад
#learnenglishtoday #lingobridge #englishiseasy А какие у вас ассоциации вызывают вопросы: Where? - Где? Who?- Кто? You've been where?- Ты был(а) где? With who?- С кем? For real?- Серьезно? That's how you feel?- Вот, что ты думаешь?
1 год назад
😇 Как бы вы назвали того человека, выделяющегося из толпы своими неординарными взглядами, вкусами, манерами и поведением? В русском языке этот человек, как правило, получает определение- белая ворона. 😬 У англичан есть похожее выражение, но главный персонаж там не ворона, а овца. И она совсем не белая, там овца будет черной. Почему людей, которые выделяются, называют "black sheep"? Иногда в стадах овец с белой шерстью появляются ягнята с черной шерстью. Черную шерсть нельзя покрасить в нужный цвет, поэтому она не ценилась и, соответственно, черных овец было нерентабельно содержать. В XVIII—XIX вв. еще никто не знал, откуда именно появлялись эти черные ягнята, поэтому считалось, что это дьявол помечает этих бедных зверушек. My sister was the black sheep - she ran away at 16 with her boyfriend and my parents still can't forgive her. – Моя сестра считается паршивой овцой – она убежала из дома, когда ей было 16, со своим парнем и мои родители до сих пор не могут простить ее. There is a black sheep in every family - В семье не без урода. ❗Но помните, что у идиомы "black sheep" отрицательный оттенок. Используйте выражение с осторожностью, дабы не обидеть своего собеседника.
1 год назад
Why is "Little women" the must-read classic novel? "Маленькие женщины" не зря считается культовым романом, который входит в обязательный список классической литературы к прочтению. Роман впервые был опубликован 150 лет назад и оказал существенное влияние на самовосприятие людей по всему миру. Эта книга – роман воспитания, семейные мемуары, сложная социальная хроника, а также один из первых образцов литературы young-adult, родоначальницей которой можно назвать Луизу Мэй Олкотт. Роман Лиузы Мэй Олкотт был не только новаторским для своего времени, но и чрезвычайно откровенным: писательница довольно подробно описала жизнь своей семьи, сделав персонажами книги своих родителей, сестер и себя саму. Именно поэтому так интересно узнать, кем были самые близкие люди Луизы Мэй Олкотт и как они на нее повлияли, ведь без них «Маленькие женщины» никогда бы не появились на свет. Эймос Бронсон Олкотт был известным в свое время писателем, мать Луизы тоже не просто работала в Обществе помощи воинам во время Гражданской войны, но также выступала за избирательное право для женщин и за освобождение рабов. Луизу Мэй обучал дома отец, и его влияние на девочку было столь же велико, как велика была их дружба. Эймос поощрял склонность дочери к творчеству, именно поэтому писать и даже публиковаться она начала очень рано. Жили Олкотты достаточно бедно. Иногда в детстве Луизе и ее сестрам было нечего есть, кроме хлеба, воды и яблок, собранных в саду. Философские идеалы Эймоса Бронсона Олкотта мешали ему найти работу. Будучи социалистом, он не хотел работать за деньги. Именно поэтому зарабатывать в семье приходилось женщинам: сначала матери, а потом и подросшим сестрам Олкотт. Луиза Мэй Олкотт начал писать роман в мае 1868 года. Она работала над ним день и ночь, забывая периодически поесть или поспать. 15 июля она поставила финальную точку в рукописи и отправила 402 страницы редактору. В сентябре, всего через четыре месяца после начала работы над книгой, «Маленькие женщины» были опубликованы.
2 года назад
Мы давно уже знакомы с тем, что в Англии очень много связано с погодой и чаем. Своего рода визитные карточки этой страны. Большинство фраз связаны с ними. Сегодня рассмотрим идиому, которая выражает некую брезгливость и заменяет поднадоевшую весьма фразу "не нравится". It's not my cup of tea - это не то, что нравится, что-то (или кто-то), что (или кого) мы не находим интересным, приятным и подходящим для нас; Простым языком, это как будто бы вы взяли не свою чашку чая и вам не хотелось бы пить из чужой. Это то, что не является приятным для вас совершенно! ✔️It's not my cup of tea = I don't like it («это не мое, это не в моем вкусе, это мне не по душе») It's not really my cup of tea = I don't like it very much. 🔔Смотрите видео и закрепите фразу 'It's not my cup of tea!", чтобы звучать интересно и как носитель языка. #nativespeakers #englishidioms #englishinaminute
2 года назад
Слышали ли вы когда-нибудь фразу "'it rains cats and dogs''? Это одна из самых известных идиом о погоде в английском языке. Но как понять такое замысловатое описание погоды? 👀 Если перевести дословно, то получится, что идет дождь из кошек и собак. Эта фраза заводит в тупик. Как оказалось, это самая известная идиома в английском, которая значит как "льёт как из ведра" , т.е. идет проливной дождь . Пример: It's raining cats and dogs. You'd better stay at home. Льет как из ведра. Тебе лучше остаться дома. Существует версия, согласно которой во время проливных дождей в Англии 17 века улицы городов превращались в бушующие реки, несущие не только грязь, но и кошек с собаками. А как вы бы перевели еще одну необычную фразу "A storm in a teacup"?👇
2 года назад
Let's practise your listenings skills!👌 ❓Which answer is correct? 🎞 О чём Эльза просит сестру? 🔵 Не извиняться. 🔴 Не вспоминать, что было раньше. ⚪️ Не подниматься к ней наверх. 👇Пишите ответ в комментариях.
2 года назад
Почему Настоящее Совершенное является законченным действием и в то же время незаконченным? Зачем использовать Past Perfect, если есть Past Simple? И как разобраться когда их использовать? Давайте разбираться! Present PERFECT или Настоящее СОВЕРШЕННОЕ время употребляется: Если необходимо показать результат действия, которое уже совершилось. ✔I have done it (Present Perfect — действие закончилось, значит, есть результат). Когда речь идет о личном опыте говорящего. ✔I’ve been to England but I haven’t been to Scotland. — Я был в Англии, но не был в Шотландии (на данный момент моей жизни я посетил Англию и не успел посетить Шотландию). С помощью Present Perfect показывается длительное действие, которое все еще актуально: оно началось в прошлом, у него есть результат в настоящем и, возможно, оно будет продолжаться в будущем. ✔I’ve studied English for 5 years. — Я учу английский в течение 5 лет (начал в прошлом, 5 лет — результат в настоящем). Past PERFECT или Прошедшее Совершенное используется: Оно не используется в речи самостоятельно и обязательно привязывается к другому действию. Например, нужно сообщить о событии в прошлом, которое произошло ранее других упомянутых событий. 📌We arrived at the station at 7.30, but the train had left. — Мы прибыли на вокзал в 7:30, но поезд уже ушел (сначала поезд ушел — Past Perfect, потом мы прибыли на вокзал — Past Simple). Past Perfect может объяснять причину: в предложении уточняется, что действие, выраженное Past Perfect, стало причиной того, что произошло другое действие. 📌He was hungry. He hadn’t eaten for eight hours. — Он был голоден. Он не ел восемь часов. 👇Какие примеры вы можете привести с Present Perfect или Past Perfect? 👇