Найти тему
Статьи
13 прочтений · 1 неделю назад
Настоящий Шрек
Экранизации – обычное явление. Все знают, что по книжному циклу Роулинг были сняты несколько фильмов про Гарри Поттера. Толкиеновские "Хоббит" и "Властелин Колец" много раз переносились на экраны – но результат не всегда был удачным. Но иногда книга, послужившая основой для экранизации, остается в тени. Мультсериал "Как приручить дракона" известен больше, чем одноименная книжная серия Крессиды Коуэлл (которая с мультфильмом имеет не так много общего). Та же история случилась и со Шреком. Мультфильм, вышедший в 2001 году, сразу стал популярным и даже получил "Оскара"...
27 прочтений · 2 недели назад
Книга из СССР... Но зачем поменяли обложку?
Лет двадцать назад "новые старые книги" были очень популярны: едва ли не в каждом издательстве была серия (а то и не одна), где печатались книги, знакомые нам по советскому детству. Потом отчего-то серии эти стали закрываться, книг выходило все меньше и меньше... Но, конечно, место это совсем пустым оставаться не может. Книги нашего детства остаются востребованными и сегодня, так что – нет-нет – да и выйдет где-то книжка со знакомыми картинками, вызывающими ностальгию. Вот не очень давно издательство "Стрекоза" обновила серию "Книги нашего детства", переиздав три сказки в "том самом виде"...
5 прочтений · 2 недели назад
Как наш Незнайка сделал миллионером одного бедного японца
В сборнике "Жизнь и творчество Николая Носова" опубликован любопытный эпизод, случившийся с поэтессой Агнией Барто. Однажды на улице японского города Осака наша известная детская поэтесса встретила Незнайку, который помогал японцу продавать русские пирожки. Не буквально, конечно. Просто Незнайка был изображен на вывеске известной японской кондитерской "Парнас", владел которой Мацуо Кокадо. Мацуо Кокадо продавал пирожки с 1956 года. Таким образом он не только зарабатывал, но и развивал дружбу между...
12 прочтений · 2 недели назад
Прошло больше года, как Маленький Принц стал Принцессой
Новость старая, но я долго тянула с публикацией, так как надеялась проиллюстрировать статью картинками. Но прошло полтора года, а я так нигде и не смогла найти иллюстрации из этой книги. Так что придется обойтись без них... Что за книга? "Маленькая принцесса", конечно же! Ну, которую летчик-писатель Экзюпери написал. Помните? "Мы в ответе за тех, кого приручили", "Слова только мешают понимать друг друга", "Все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит". Что? Это "Маленький принц"? Ну, был принц, а стал принцессой...
8 прочтений · 2 недели назад
Труляля и Траляля были знаменитыми композиторами
Не секрет, что многие литературные произведения прошлого полны аллюзий, отсылок и намёков на знаменательные события и известных личностей того времени. Думаю, я еще не раз напишу о "секретах", которые скрываются в тех или иных книгах. Сегодня же хочу вспомнить двух братцев, которые немилосердно мутузили друг друга из-за сущей ерунды. Русских имен у них много: Твидлдам и Твидлди, Тец и Тик, Тилибом и Тарарам. Но большинству русскоязычных читателей они знакомы как Траляля и Труляля. Знаменитой эту парочку сделала сказка "Алиса в Зазеркалье", но придумал этих героев вовсе не Льюис Кэрролл...
12 прочтений · 2 недели назад
Мистер Закорючка – австралийский брат русского Карандаша
Известная и популярная тема: обвинить кого-нибудь в плагиате. То русский рок, который едва ли не половину песен позаимствовал за рубежом, то автопром, который копировал целые машины. И автомат-то у Калашникова получился подозрительно на что-то похожим, и процессоры в СССР создавали обратным инжинирингом, и зачем-то наши писатели на свой русский лад переделали уже всемирно известных Пиноккио, доктора Дулиттла и Волшебника Оз. Да даже детские игрушки у нас самостоятельно придумывать не умели! (это...
10 прочтений · 2 недели назад
Как Уолт Дисней превратил козу в оленя
Думаю, для большинства людей Бэмби – это прежде всего персонаж мультфильма. Старания Уолта Диснея привели к тому, что многие забыли, что историю про Бэмби сочинил австрийский писатель Феликс Зальтен. Причем, свой роман писатель адресовал не детям, а взрослой аудитории. Я уже однажды где-то упоминала, что Бэмби – это вовсе не олень, как мы привыкли считать, а косуля (охотники иногда называют этих животных козами или козулями). А оленем его сделали русские переводчики. Скорей всего, потому, что Бэмби – мальчик, самец, а слово "косуля" женского рода...
797 прочтений · 1 год назад
Маленькая загадка оживляющего порошка из сказок Волкова про Изумрудный город
Помните, как Урфин Джюс порубил и высушил волшебные сорняки и получил порошок, который потом использовал для оживления медвежьей шкуры и деревянных дуболомов? Оказывается, эту идею Волков осознанно позаимствовал из русских сказок, рассказывающих о "живой воде". Но почему тогда порошок, а не вода? Автор решил соригинальничать? Или не хотел, чтобы его обвинили в плагиате? Всё гораздо интересней! Помните, как в советское время физики спорили с лириками? А деление на гуманитарев и технарей вам знакомо? Так вот: Волков, видимо, по складу ума был "технарём"...
366 прочтений · 1 год назад
Три "те самые" книги из советского детства, которые совсем недавно появились в продаже
Время от времени я рассказываю о переизданиях хороших детских книг. Переизданиях, которые копируют известные (и не очень) советские книжки для детей. Последний пост на эту тему был довольно давно, так что сейчас самое время вспомнить еще несколько книг из СССР и посмотреть, что из них сделали современные издатели. Сегодня речь будет о новинках. 1 На первое место поставлю переиздание интереснейшей книжечки из 1963 года. Художник Конашевич, поэт Маршак и английская народная поэзия – в сборнике "Плывет, плывет кораблик"...
443 прочтения · 1 год назад
Как художник Сутеев обманул советских детей, нарисовав розового поросенка
Название статьи немного провокационное, но суть оно отражает верно. Я и сама попалась на эту удочку, когда слушала сказки про поросёнка Изюмку -- и представляла сказочных героев именно по иллюстрациям Сутеева, знакомым с детства. Кажется, даже другие художники оказались обмануты: в диафильме 1986 года, нарисованном Аллой Вовиковой, поросёнок Изюмка тоже выглядит как вполне себе обычный поросёнок. И иллюстратор Самсонко изобразил Изюмку розовым. И современный художник Владимир Коркин. И неизвестный мне иллюстратор, оформлявший книжку для издательства Оникс...
417 прочтений · 1 год назад
Не нужно уметь рисовать, чтобы иллюстрировать детские книги
Я писала уже про книжных иллюстраторов, которые крадут чужие рисунки. Наверное, наиболее показательным был пример с известным американским художником Норманом Роквеллом, герои картин которого стали моделями для иллюстраций к изданным у нас детским книжкам. Еще примечательными показались мне рисунки к стихам Барто, "содранные" с пин-ап картинок. Но это, возможно, был осознанный стёб, а не примитивное воровство и желание облегчить себе работу. Но сегодня попалась мне на глаза особо уродливая...
370 прочтений · 1 год назад
Мэри Поппинс – ведьма или еще кто похуже?
Ведьмы летают на мётлах, Мэри Попппинс – на зонтике... Но не только из-за этого самую известную в мире няню можно заподозрить в мистических и оккультных практиках! Зайду издалека... На рубеже 19 и 20 веков в России жил некто Георгий Иванович Гурджиев. Сначала он учился на священника, но потом увлекся разными "духовными практиками" и основал «Институт гармонического развития человека». Про этого человека есть большая статья в Википедии, так что пересказывать её не вижу здесь смысла. Так вот: автор "Мэри Поппинс" Памела Трэверс была ученицей и последовательницей мистика и эзотерика Гурджиева...
Видео