Мои хорошие, извиняюсь за небольшое затишье в ежедневных постах! 🐳 Постепенно возвращаюсь к нашей испанской рубрике 🇪🇸 Кто такие fulano, mengano y zutano? 🤔 Если услышите эту троицу в разговоре, не пытайтесь вспомнить, кто все эти люди 😄 Их не существует. В испанском fulano, mengano y zutano — это примерно наши «Иванов, Петров и Сидоров» или просто «какой-то там Вася». Так говорят, когда имя человека неизвестно, неважно или его просто не хочется называть. Например: «¿Quién ha dejado todo este desorden?» «Yo qué sé, habrá sido fulano, mengano o zutano.» «Кто устроил весь этот беспорядок?» «Да кто его знает, какой-то там Вася.» 💡 Интересно, что эти слова почти всегда употребляются именно в таком порядке. Вместе они обозначают не конкретных людей, а просто «всяких разных» или «кого угодно». А теперь немного истории. 📌 Fulano происходит от арабского *fulān*, что означает «такой-то» или «некто». 📌 Mengano, по наиболее распространённой версии, тоже пришло из арабского выражения *man kān*, которое можно перевести как «кто бы ни был». 📌 Zutano считается самым загадочным из этой компании. По одной из версий, слово возникло из средневекового междометия, которым привлекали внимание собеседника. 📌 А если трёх «неизвестных» мало, появляется PERENGANO 😄 Это более позднее разговорное дополнение. Считается, что слово образовалось благодаря слиянию распространённой испанской фамилии Pérez и mengano. Так что если испанец скажет: Lo sabe fulano, mengano, zutano y perengano. Это вовсе не список гостей. Это означает: «это знают все кому не лень» 😉 А теперь ваша очередь 😁✔️ Если бы в русском языке после «Иванов, Петров и Сидоров» нужно было добавить четвёртого персонажа, кто бы это был? Васян? Петрович? Или у вас есть свой кандидат? 👇
9 часов назад