Найти в Дзене
🏆 Победа: слово, которое весит больше, чем просто успех
Лингвофилософское путешествие от бердяевского «чуда» до современных битв за историю Сегодня мы продолжаем нашу рубрику «Лингвофилософия» и берём слово, которое в одном языке звучит как сакральное событие, в другом — как прагматичный выигрыш, а в третьем — как эстетический жест. Это слово — «победа». За ним стоят не просто разные оттенки смысла. За ним стоит разное понимание того, что значит «быть первым», «преодолеть» и даже «быть человеком». Мы уже знаем, как лексика и синтаксис кодируют отношение к времени, труду и справедливости. Но «победа» — особенный случай. В XX веке это слово пропиталось кровью и историей...
1 день назад
📈 Прогресс и регресс: что скрывают слова и как их понимали философы разных стран
Мы привыкли думать, что «прогресс» — это движение вперёд, к лучшему, а «регресс» — шаг назад, к худшему. Но стоит копнуть глубже, и выясняется: у каждой культуры своя «стрела времени», свои критерии «вверх» и «вниз», а сами понятия прогресса и регресса оказываются заряжены уникальными смыслами, зашитыми прямо в язык и философскую традицию. Сегодня мы совершим кругосветное лингвофилософское путешествие. Для каждой цивилизации сначала разберём, что говорят о прогрессе слова, а затем — что думали мыслители. В русском языке «прогресс» — слово книжное, заимствованное из латыни через французский или немецкий в XIX веке...
1 день назад
Грамматика как тюрьма или как очки?
Мы привыкли думать, что язык — это просто инструмент: нужно что-то сказать — подбираем слова. А грамматика — скучная школьная обязаловка, падежи да запятые. Но что, если всё наоборот? Что если грамматика — это невидимые очки, через которые мы смотрим на мир? Или, страшнее, — тюрьма, из которой не выйти, потому что ты даже не замечаешь решётки? Всю эту неделю мы разбирали в постах Вконтакте, как разные языки по-разному кодируют реальность. Сегодня — итог. Соберём пять ключевых грамматических механизмов и посмотрим, что они делают с нашей головой. А потом добавим щепотку дейксиса (помните такое? «я», «здесь», «сейчас») и даже заглянем в то, как ИИ переваривает всё это в свой собственный миф...
1 неделю назад
«Рост» vs «развитие»: почему англичане не поймут вашу «развитую личность»
Вы когда-нибудь пробовали объяснить иностранцу, что ваш ребёнок — «развитый»? Я пробовала. И получила в ответ недоумение. Потому что для англичанина developed child звучит примерно как «ребёнок, прошедший техобслуживание». А growing child — это просто про сантиметры. Где же в английском языке то самое, русское, «развитие»? А нигде. И это не случайность, а целая философская драма. Недавно я писал в ВК о разнице между развитием и ростом, развитием и прогрессом. Сегодня давайте посмотрим на эту же проблему через лингвофилософию...
2 недели назад
Почему в одном языке есть слово, а в другом нет? Пять непереводимых концептов, которые меняют взгляд на мир
В этом лонгриде мы разберём пять лингвокультурных концептов — от европейских до азиатских, — а в конце попробуем ответить на главные вопросы: все ли языки равны и должны ли мы сохранять непереводимые слова. Лингвисты называют такие слова культурными концептами. Это не просто лексические единицы, а сгустки смысла, которые включают: Понятие «стул» можно перевести на любой язык: везде есть предмет для сидения. А вот «тоска» или wabi-sabi — нет, потому что за ними стоит уникальный способ переживать реальность. Как писала Анна Вежбицкая, ключевые слова — это окна в культуру. Итак, поехали. Владимир Набоков, мастер двух языков, признавался: «Ни одно английское слово не передаёт всех оттенков тоски...
3 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала