Найти в Дзене
“How are you?” — величайшая ложь в истории англоязычного small talk. ⠀ Ты, конечно, можешь честно начать: “Well, my cat hates me, I’ve had instant noodles for dinner three nights in a row, and I’m questioning every life choice I’ve ever made…” ⠀ Но нет. Ты должен ответить: “Fine, thanks. You?” ⠀ Игра продолжается. Никому не интересно, как ты на самом деле. Это ритуал. Как мыть руки в туалете, но без пользы. ⠀ 💬 Вариации на тему "ничего не сказать": “How’s it going?” → Не спрашивают, чтобы знать. Спрашивают, чтобы ты не молчал. “What’s up?” → На него вообще лучше не отвечать. Это не вопрос. Это шум. “How have you been?” → Вдруг человек 3 года не писал, а тут вспомнил. Наверное, проверяет, жив ли ты. ⠀ Так что в следующий раз, когда услышишь “How are you?”, знай: 🔸 Это не вопрос. 🔸 Это не забота. 🔸 Это словесная версия пустого офисного взгляда. ⠀ И вот ещё: если ты ответишь “I’m fine” с таким же лицом, как на паспорт, — ты идеально вписался в англоязычную культуру. Congratulations. 🎉 @ #SmallTalkOrSmallLie #HowAreYouIDontCare #EnglishWithoutFeelings
7 месяцев назад
Когда ты ‘have’, а когда уже ‘have got’: путеводитель по грамматическому кризису
🙄 «У тебя есть ручка?» — «Do you have a pen?» — «Have you got a pen?» — «Bruh, pick one already.» 💡 Итак, have и have got — как близнецы: одинаковые, но один из них отчаянно хочет звучать по-британски. ✔️ В неформальном британском английском: 👉 I’ve got two cats and mild anxiety. ✔️ В разговоре, особенно в настоящем времени: 👉 You’ve got mail. (Ага, и 89 непрочитанных писем от рассылок.) ❌ В американском английском (особенно в письме): 👉...
7 месяцев назад
📌 Might as well — волшебная фраза для тех, кто сдался, но красиво
Когда ты стоишь у холодильника в два ночи, держишь в руках банку консервированной кукурузы и думаешь: "Ну, раз уж всё равно не сплю…" Поздравляю! Ты только что на чистом английском сказал: I might as well eat this corn. "Might as well" = раз уж всё равно, почему бы и нет, лучше уж…, деваться некуда, но сделаю вид, что это был мой выбор. 💬 Примеры, вымученные жизнью: May as well — формальный брат. Такой, который всегда в пиджаке и говорит “не могли бы вы…” Might as well — тот, кто в трениках и уже ничего не ждёт от жизни...
7 месяцев назад
✍️ "Я это запишу. Только как — down, up или просто как-нибудь?"
Англичане — те самые гении, которые решили, что к обычному write можно просто прилепить разные предлоги, и получится вообще что-то новое. "Write down", "write up", "note down", "jot down"… У кого-то богатый внутренний мир, у кого-то — богатый фразовый глагол. Разберёмся? Ну что ж, держись, тетрадка. “Please write down your name.” Означает: запиши. Просто и со вкусом. Обычно — на бумажке, чтобы не забыть. Типичный случай: преподаватель диктует, студенты пишут (ну, делают вид). Down — потому что мы такие интеллектуалы, что нам важно направление ручки...
7 месяцев назад
🧠 Как сказать по-английски “Дай знать, когда освободишься” — и не умереть от вежливости
Допустим, ты хочешь написать другу. Или коллеге. Или бывшему, у которого ты всё ещё просишь вернуть зарядку. И ты вроде бы хочешь сказать по-английски: “Дай знать, когда освободишься.” Окей, звучит просто. По-русски. А по-английски-то как сказать, чтобы тебя поняли со всеми подтекстами? Спокойно. Сейчас будет гайд уровня “выживи среди носителей”. Let me know when you're free. Перевод: «Дай знать, когда освободишься». Подтекст: «Я не требую, просто мягко навязываю своё ожидание». Let me know when you have time...
7 месяцев назад